今年度も保護者を中心とした関係各位のご尽力とご協力によって、無事に当会主催の卒業式が行われました。 舞台裏を写真でご紹介します。 Cette année encore, la cérémonie de remise des diplômes, organisée par l'association, s'est déroulée avec succès grâce aux efforts et à la coopération de toutes les personnes concernées, en particulier les parents. Voici quelques photos des coulisses de la cérémonie. 29/2/2024 都立白鷗高校訪問1月15日から19日まで、本校の姉妹校であるLycée Jean de La Fontaine(フランス・パリに所在)の生徒8名が白鷗高校に来校しました。 授業への参加、日本文化の体験(和太鼓、茶道、華道、書道)、ホストファミリーとの交流等を通じて、両校の生徒は密度の濃い時間を過ごすことができました。 https://www.metro.ed.jp/hakuo-h/news/2024/01/newsentry_100.html 4/9/2023 La remise des diplômes 2023Lundi 3 juillet Antoine Destrés, directeur de l'académie de Paris, s'est rendu au lycée Jean de la Fontaine (16e) pour la fête japonaise organisée à l'occasion à la remise des diplômes des élèves de terminale qui ont appris le japonais tout au long de leur scolarité. À chaque fin d'année scolaire, l'association amicale franco-japonaise organise, dans l'établissement Jean de la Fontaine, une fête japonaise qui a pour objectif de rassembler les élèves de terminale ayant appris le japonais durant leur scolarité. Au cours de cet événement les élèves sont vêtus selon les traditions japonaises et présentent des chants, des morceaux de musique et des pièces de théâtres en japonais et en français. Des discours sont aussi prononcés et cette année tout particulièrement par Nao HAYASHI, Présidente de l’Association amicale franco-japonaise (AAFJ) de la Cité scolaire Jean de la Fontaine, Makita SHIMOKAWA, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Japon en France ainsi qu'Antoine Destrés pour valoriser le travail fournis par les élèves. Les élèves se sont aussi exprimés sur leur apprentissage de la langue, en japonais puis traduit en français. Un moment convivial où chacun des terminales a reçu un diplôme et des félicitations sur leur investissement durant leur parcours scolaire. https://www.ac-paris.fr/fete-japonaise-au-lycee-jean-de-la-fontaine-129440 30/4/2023 都立白鷗高校 生徒来校3月25日から4月3日の日程で、フランス・パリに所在するLycée Jean De La Fontaine(フォンテーヌ校)への短期留学を初めて実施しました。2019年より本校の姉妹校であるフォンテーヌ校を、13名の本校生徒(高校1・2年生)が訪問しました。 フォンテーヌ校生徒宅でのホームステイ、授業への参加、白鷗の学校紹介と日本文化紹介、フランスのお菓子作り、校外学習(ルーブル美術館やヴェルサイユ宮殿など)と盛りだくさんのプログラムでした。休日や放課後にホストファミリーやフォンテーヌ校の生徒たちと買い物やセーヌ川クルーズ等を楽しんだ生徒もいたようで、わずか1週間のフランス滞在ではありましたが密度の濃い時間を過ごすことができました。 授業時に積極的に発言するフランスの生徒の姿に驚き、また、外国人である我々に気さくに話しかけてくれる優しさに触れました。フランスの文化や習慣に親しむ一方で、日本のよさに気づく貴重な機会にもなりました。 なお、今年の2学期にはフォンテーヌ校生徒の本校への短期留学を予定しています。 https://www.metro.ed.jp/hakuo-h/news/2023/04/newsentry_27.html La location de Kimono pour des élèves féminines en terminale pour la fête japonaise en 2020. 25/5/2019 日本祭 2019/La fête Japonaise 2019
当校の日本語履修生徒達の発表会「日本祭」が、当会主催で5月24日に行われました。
今年は参加登録数が15を超え、バラエティに富んだ発表となりました。歌あり劇あり、盆踊りあり、バンド演奏あり、ブレイクダンスあり........。 参加した生徒、見に来てくれた方々、そしてなにより準備/運営に携わってくださった方々のお陰により、その後の卒業式と合わせ盛会に終わりました。 La "Nihonsai" (Fête Japonaise), représentation des élèves de la section japonaise de la cité scolaire La Fontaine s'est déroulée le 24 mai sous le patronage de notre association. Cette année encore, les élèves nous ont montré des talents cachés au travers de plus de 15 numéros de nature très variée: alliant théâtre, Bon odori (danse traditionnelle), musique rock, break dance... Cette année encore la fête a rencontré un grand succès grâce à la participation de nombreux élèves et spectateurs et par dessus tout vous tous qui avez participer aux préparatifs et au bon déroulement de cet évènement.
17/1/2018 2018年かるた大会/Tournoi de Karuta 20182017-18年度 かるたアトリエ及びかるた大会が盛況のうちに終わりました。 かるた大会は学年やクラスを超え、本校で日本語を学ぶ生徒たちの全てが参加できる数少ない行事の一つです。来春は皆さま方に主役となって頂き、この会を開催して頂ければと願っております。 感謝を込めて かるた委員 Nous avons le plaisir de vous informer que l'atelier et le Tournoi de Karuta se sont déroulé avec succès. Afin de continuer le Tournoi Karuta en 2019 nous comptons toujours sur votre participation sans laquelle rien ne se réaliserait pour nos enfants. Cordialement, L'équipe de Karuta |
Categories
すべて Activités Culturelles Autres Excange Guide Entrée Réunion 説明会 |